Os provérbios são as expressões populares que nos levam a refletir sobre o comportamento das pessoas, trazem, de certa forma, um conteúdo filosófico, uma espécie de aviso. O provérbio, também conhecido como ditado popular não perde o sentido com o passar do tempo; vão adaptando-se às novas situações. São exemplos:
A lei dos relacionamentos sociais, o jogo de causa e efeito.
Na África, em um determinado tempo, alguns escravos, para poder servir em trabalhos especiais, tinham o direito de ler e escrever. Estes, denominados mandingas, carregavam um símbolo ao pescoço, o que lhes davam o direito de um tratamento especial por parte dos brancos; este símbolo chamava-se patuá. Alguns escravos, faziam-se passar por mandingas para obter privilégios, porém, se fossem pegos, e não soubessem falar em francês, como era direito dos mandingas, eram açoitados até à morte. Significa que não se deve ostentar uma posição, ou aparência, da qual não se tem competência.
O cão fareja a caça e corre ao seu alcance; o gato, ao contrário, esconde-se e fica à espreita da caça. Daí o significado do ditado: quem não tem cão, caça à maneira do gato, ou seja: quem não consegue algo pelos modos conhecidos, use a criatividade e procure um modo diferente.
Cuidado com a aparência das coisas.
Para vender cabritos, deve-se ter as cabras ou mostrar de onde eles vêm. Portanto, ou somos donos do que mostramos ou...
O que é bom não dispensa o uso da razão.
Tout ce qu'on aime paraît beau. (= tudo que amamos parece-nos bonito.) O conceito de beleza é pessoal e, de certo modo, imposto pela sociedade. O que é feio? Como foi estabelecido o padrão de beleza?
Provérbio de origem hebraica traduzido para o francês Les mariages se font au ciel ou Les mariages sont écrits au ciel, referindo-se ao valor espiritual da união verdadeira.
On ne prend pas le mouches avec du vinaigre. Significa que com azedume ninguém consegue conquistar bons relacionamentos.